Presentazione
Sono traduttore dal francese e dall'italiano verso il polacco, laureato in filologia romanza all'Universita di Breslavia nel 1981. All'inizio del mio percorso professionale, mi sono occupato dell'insegnamento di lingua francese al liceo ad orientamento generale.
In seguito, per oltre due anni, ho lavorato come traduttore-interprete di francese e polacco in Algeria.
A partire dal 1986, ho legato la mia vita professionale al mondo dell'editoria: dapprima all'Ufficcio editoriale del Politecnico di Breslavia (come corettore di bozze, poi copyeditor alla redazione di pubblicazioni in lingue straniere), e dal 1988 alla casa editrice Ossolineum a Breslavia. Vi ho ricoperto le seguenti posizioni: copyeditor, direttore
di collana e vicedirigente del servizio di copyediting, incaricato del direttore generale
per la collaborazione con editori stranieri, e finalmente, negli anni 1997-2005, direttore editoriale.
Nel 2005, ho iniziato la mia attività indipendente di traduttore e redattore di testi.
Mi specializzo in traduzioni nell'ambito delle scienze umane (storia, archeologia, scienze della cultura e della religione, linguistica, scienze letterarie ecc.) ed in traduzioni tecniche. Offro anche dei servizi di redazione alle case editrici, aziende, istituzioni ed ai privati.
Sono un membro effettivo dell'Associazione dei Traduttori ed Interpreti Polacchi. Sono inoltre iscritto al Registro dei Traduttori Technici della NOT (Federazione Polacca delle Associazioni Techniche).
|